5 recursos valiosos para traducir textos biomédicos


Con justa razón, la traducción médica genera mucho respeto. Su estudio y su ejercicio deben abordarse con sumo compromiso.

 

Sin embargo, esto no significa que debas tenerle miedo. Si tenés curiosidad y ganas de incursionar en esta apasionante y vasta rama de la traducción, te comparto cinco recursos de acceso libre que te ayudarán a ser mejor traductora médica y facilitarán tu trabajo enormemente.

 

Recurso n.° 1: Diccionario de términos médicos

 

Esta joyita de la Real Academia Nacional de Medicina de España se convirtió en un recurso de acceso libre y gratuito este año. Te servirá para buscar definiciones de términos médicos en español y para obtener posibles traducciones al inglés.

 

Lo que más me gusta del DTM (como lo llamamos coloquialmente) es que te explica el origen de las palabras. Asimismo, ofrece sinónimos y notas respecto del uso de los términos.

 

Podés acceder al DTM haciendo clic aquí.

 

¡Es muy recomendable!

 

Recurso n.° 2: Fundación Dr. Antoni Esteve

 

El sitio web dela Fundación Dr. Antoni Esteve ofrece un amplio abanico de publicaciones sobre divulgación científica. Entre ellas, encontrarás varias obras relacionadas con la traducción médica. En este sentido, la que más se destaca es el Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos de Pablo Mugüerza.

 

Como si su enorme catálogo de publicaciones fuera poco, la Fundación Dr. Antoni Esteve también envía sus publicaciones en formato papel por correo postal a todo el mundo sin cargo adicional.

 

¡Totalmente recomendable!


Recurso n.° 3: Blog de la Dra. Paz Gómez Polledo

 

En su blog, la Dra. Gómez Polledo comparte diversos glosarios EN-ES y artículos con términos clave sobre distintos temas relacionados con la traducción de textos biomédicos y del sector farmacéutico.

 

¡Es una fuente muy confiable! Se nota el profesionalismo y la seriedad con que la Dra. preparó cada artículo.

 

Recurso n.° 4: Tremédica

 

En el sitio web de la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, encontrarás la que, en mi humilde opinión, es la principal revista de referencia para quienes hacemos traducción médica: Panace@.

 

A su vez, Tremédica nos brinda una colección de glosarios muy útiles, de calidad y precisión superlativas.

 

¡Este recurso no puede faltar en tu repertorio de traductora médica!

 

Recurso n.° 5: Siglas médicas en español. Repertorio de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos utilizados en los textos médicos en español.

 

Por último, pero no menos importante, el Dr. Fernando Navarro nos deleita con este gran diccionario de siglas médicas en español, que nos llega de la mano de la plataforma Cosnautas.

 

Aquí resolverás la gran mayoría de tus consultas lingüísticas sobre siglas en español. Cabe destacar que el diccionario incluye una inmensa cantidad de entradas. Algunas de ellas contienen la sigla correspondiente en inglés y también hay siglas específicas de diferentes países.

 

Con la excelencia a la que ya nos tiene acostumbradas, ¡este diccionario del Dr. Navarro superará todas tus expectativas!

 

¡Que disfrutes y aproveches estas herramientas para que brillen tus traducciones médicas!

COMENTARIOS

Aún no hay comentarios. Sé el primero en comentar

DEJAR UN COMENTARIO