En la doctrina y la jurisprudencia argentinas, a menudo nos encontramos con la expresión otrosí digo, especialmente en textos de naturaleza procesal. Según el diccionario Vocabulario jurídico de Couture, la definición de esta frase es la siguiente:
Arcaísmo de uso forense, equivalente de además o también, usado para formular petitorios adicionales al principal, en un escrito presentado a la autoridad.
En una entrega futura, abordaremos la cuestión del uso excesivo de los gerundios, pero ahora limitémonos a nuestro objeto de estudio. A partir de esta definición, llegamos a la conclusión de que otrosí digo puede reemplazarse perfectamente con un conector que indique adición. Por ello, al momento de traducir al inglés, una alternativa económica sería, por ejemplo, I further state (that), tal como sugiere West.
La traducción jurídica es una rama muy apasionante y compleja, mas no debemos paralizarnos ante estos giros lingüísticos que parecen indescifrables a primera vista. Por el contrario, debemos aprovecharlos para expandir nuestros conocimientos técnicos y asumir el desafío de investigar y estudiar hasta desmenuzar el sentido y lograr la traducción más precisa.